That is made clear as a result of their unique translations of one’s term “love” and its particular derivations

The “like longings” inside poem #31 gets “?????” (longings and you can hunger getting like), and you can “??” (loveliness and you can attraction) is used to help you convert “loveliness” when you look at the poem #forty-two

Such as for instance: “love” are interpreted given that “??” (personal love) in the poem #56 and you may “??” (love and you can profoundly attached impression) inside poem #61. “Enjoying eyes” into the poem #twenty-six reads while the “?????” (enjoying eyes during the sensitive love) within the Chinese interpretation. “Stressed like” was made due to the fact “????” (aggravated and you can romantic like) inside the poem #52. Aside from the name “love”, Yahoo Xin spends a great many other a method to target your companion: “??” to own “lover” from inside the poem #thirty-two, “????” and you may “??” to possess “beloved” into the poem #33, and you will “??” having “my personal like” within the poem #34 and you may #thirty-six. It had been simply on the sixties ahead one “??” turned into a basic title for one’s loved one (Farrer, 2014), this becoming next translation of the Google Xin was penned. Leer más